Tagged with IAET

«Mucha gente piensa que cualquier persona que sabe bien un idioma puede subtitular, pero no es así», opina Rossana Díaz Costa, directora de «Viaje a Tombuctú»

«Mucha gente piensa que cualquier persona que sabe bien un idioma puede subtitular, pero no es así», opina Rossana Díaz Costa, directora de «Viaje a Tombuctú»

A pocos días del 9 de mayo, fecha en que se llevará a cabo la I Jornada Internacional de Traducción Audiovisual 2015 Lima-Perú: «A la conquista del mercado de la subtitulación en América Latina», el Equipo IAET conversó con Rossana Díaz, directora de la película peruana «Viaje a Tombuctú», recientemente ganadora del premio al mejor … Sigue leyendo

Curso-taller de Wordfast Pro el sábado, 6 de diciembre

Curso-taller de Wordfast Pro el sábado, 6 de diciembre

En el Perú, las posibilidades de capacitarse en el manejo de herramientas TAC a través de cursos presenciales son escasas, por no decir casi nulas.  Nos referimos, por supuesto, a cursos de perfeccionamiento, no a los cursos que imparten las universidades e institutos superiores. Es por ello que el IAET ha programado para el sábado, … Sigue leyendo

A un paso de las I Jornadas Internacionales de Traducción Jurídica, Económica y Financiera Lima-Perú

A un paso de las I Jornadas Internacionales de Traducción Jurídica, Económica y Financiera Lima-Perú

Tal como lo hemos venido anunciando, el día de hoy, viernes, 18 de julio, se inician las I Jornadas Internacionales de Traducción Jurídica, Económica y Financiera Lima-Perú, cuyo dictado estará a cargo de Santiago Murias, quien es traductor público miembro del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, abogado y docente en la Universidad … Sigue leyendo

Santiago Murias en Lima

Santiago Murias en Lima

El Instituto de Altos Estudios en Traducción (IAET) se complace en anunciar a la comunidad de traductores e intérpretes del Perú la llegada desde Argentina del traductor público y abogado Santiago Murias, quien participará como docente en las I Jornadas Internacionales de Traducción Jurídica, Económica y Financiera Lima-Perú, las cuales se llevarán a cabo el 18 y … Sigue leyendo

Comenzando el año con el pie derecho: el éxito de la Jornada Internacional de Tecnología Aplicada a la Traducción 2014 Lima-Perú

Comenzando el año con el pie derecho: el éxito de la Jornada Internacional de Tecnología Aplicada a la Traducción 2014 Lima-Perú

El sábado, 26 de abril, se llevó a cabo con gran éxito la Jornada Internacional de Tecnología Aplicada a la Traducción 2014 Lima-Perú, la cual estuvo a cargo del traductor público y catedrático argentino Damián Santilli. Tal como lo vinimos anunciando, se trató de una excelente oportunidad para familiarizarse con los conocimientos tecnológicos necesarios para … Sigue leyendo

Webinar: Word para Traductores

Webinar: Word para Traductores

Llegó el momento de dominar definitivamente el programa con el que más tiempo pasamos en nuestra labor de traducción.  Nos referimos a nuestro procesador de texto, Microsoft Word. El sábado, 31 de mayo, de 11 a. m. a 1 p. m., se llevará a cabo el segundo webinar organizado por el IAET: “Word para Traductores: Cómo … Sigue leyendo

La tecnología nunca estuvo más cerca: Damián Santilli llega al Perú

La tecnología nunca estuvo más cerca: Damián Santilli llega al Perú

Damián Santilli, traductor público, catedrático argentino y especialista en tecnología informática y mecánica, ya está en Lima proveniente de Buenos Aires. Antes de su llegada,  Damián presentó el seminario en línea titulado “La importancia de la informática en la tarea diaria del traductor”, el cual se desarrolló el pasado sábado, 12 de abril. En dicha oportunidad, Damián nos dio … Sigue leyendo

Este sábado, 12 de abril, no te pierdas nuestro primer webinar: “La importancia de la informática en la tarea diaria del traductor”

Este sábado, 12 de abril, no te pierdas nuestro primer webinar: “La importancia de la informática en la tarea diaria del traductor”

Este sábado, 12 de abril, se llevará a cabo el Seminario en línea: “La importancia de la informática en la tarea diaria del traductor”, el primer webinar organizado por el IAET. La exposición estará a cargo del docente universitario y traductor público argentino Damián Santilli, quien también es miembro del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de … Sigue leyendo

Este 15 y 16 noviembre, no te pierdas el Seminario Internacional de Corrección de Textos Traducidos al Inglés con el profesor Alejandro Parini

Este 15 y 16 noviembre, no te pierdas el Seminario Internacional de Corrección de Textos Traducidos al Inglés con el profesor Alejandro Parini

El Instituto de Altos Estudios en Traducción (IAET) se complace en comunicar a la comunidad traductora del Perú la llegada a Lima del renombrado profesor argentino Alejandro Parini, quien estará dictando el Seminario Internacional de Corrección de Textos Traducidos al Inglés este 15 y 16 de noviembre de 2013. Se trata de un seminario único en su … Sigue leyendo